نمایشنامه «مصاحبه» رحمانیان به کردی ترجمه شد
نمایشنامه «مصاحبه» نوشته محمد رحمانیان با ترجمه مریوان حلبچه ای به زبان کردی از سوی موسسه روشنگری ایدیا در سلیمانیه منتشر شد. این نخستین نمایشنامه ای است که از این نمایشنامه نویس ایرانی به زبان کردی منتشر می شود.
به گزارش تئاتر آنلاین، مریوان حلبچه ای در گفت وگو با ایران تئاتر گفت: محمدرحمانیان ازنمایشنامە نویس ها و کارگردان های فعال و جدی دو دهە اخر ایران است کە در عرصه های تئاتر تجربەهای ویژە ای دارد و آثار قابل توجە ای در ایران و خارج از ایران روی صحنه برده و هم اکنون در ایران و کانادا مخاطب های خاص خودش را دارد و نمایشنامە «مصاحبە» بە نظر من از زیباترین نمایشنامە های 20 سال اخیر ایران است.
او افزود: این برای نخستین بار است که نمایشنامه ایی از محمد رحمانیان به کردی ترجمه می شود و ناشر نیز از این نمایشنامه استقبال کرد و شرایط چاپ این نمایشنامه را فراهم کرد. در ترجمه این نمایشنامه تلاش کرده ام که به متن اصلی وفادار باشم و ریتم و ضرب آهنگ گفت وگو ها حفظ شود.
این مترجم ادامه داد: این ترجمه جز پروژی است که از اواخر دهه 70 در تهران شروع کرده ام و در این پروژه من مجموعه ای از نمایشنامه هایی که به زبان فارسی و سایر زبان نوشته شده اند را به زبان کردی ترجمه می کنم. اما چون در دهه 80 تمرکزم را روی ترجمه شعر معاصر ایران به زبان کردی گذاشتم، این پروژه ناتمام ماند. در این پروژه من چندین نمایشنامه از داریوفو، اریک امانول اشمیت، ماتئی ویسنی یک، بیضایی، ساعدی و عبدلحی شماسی و 10نمایشنامه از یعقوبی را ترجمه کرده ام که در مجموع شامل 40 ترجمه تا به امروز می شود.
او در خصوص چرایی انتخاب این نمایشنامه از میان سایر آثار رحمانیان گفت: در مقایسه به سایر نمایشنامه های رحمانیان از سبک این اثر خوشم آمد. این نمایشنامه از نظر مضمون و دیالوگ نویسی قابل تامل است و موضوع آن از دهه 60میلادی تا به امروز و شاید صدسال دیگر را دربر می گیرد و همین موضوع زمینه ای را فراهم می کند، این اثر برای مخاطب از جذابیت خاصی برخوردار باشد.
ترجمه کردی این نمایشنامه در 80صفحه منتشر شده، این ترجمه با مقدمه حلبچه ای و به همراه یادداشت رحمانیان منتشر شده است.
نمایشنامه «مصاحبه» داستان دو مبارز الجزایری است که در جریان مبارزه با اشغال الجزایر توسط کشور فرانسه، دچار صدمه شدهاند و سلامت روان خود را از دست دادهاند.
آنها حالا با سکونت در یک آسایشگاه روانی به پرسشهای کارکنان بهزیستی پاسخ میدهند و در خلال این پرسش و پاسخها، داستان زندگی آنها و بلایی که بر سر خانوادههایشان آمده است برای مخاطب روشن میشود.
رحمانیان نمایش مصاحبه را در سال 1373 نوشت و رحمانیان این نمایشنامه را در شانزدهمین جشنواره تئاتر فجر اجرا کرد و دو سال بعد توانست برای آن اجرای عموم بگیرد که با بازی مهتاب نصیر پور و حبیب رضایی روی صحنه رفت و پس از آن 15 سال بعد افشین هاشمی این نمایش را روی صحنه برد و در این نمایش افشین هاشمی و عاطفه نوری ایفای نقش کردند. این نمایشنامه ساختار مینمیالیستی دارد و بر کاربرد ویژهای از زبان و روایت تمرکز دارد و این نمایشنامه بارها در آمریکا به زبان فارسی و انگلیسی اجرا شده است.