تجربه جدید تماشاگران آمریکایی از «هملت»
مونولوگ «شاهزاده اندوه، هملت» توسط گروه تئاتر لیو به کارگردانی محمد عاقبتی و با بازیگری افشین هاشمی در امریکا روص سحنه رفت.
به گزارش تئاتر نت، در سالهای اخیر تماشاگران تئاتر همواره این فرصت را داشتهاند تا شاهکار «هملت» اثر شکسپیر را به گونههای مختلف تماشا کنند.
برای مثال سالن تئاتر Asolo Repertory چندی پیش نمایش 45 دقیقه ایی از نسخه جدیدی از نمایشنامه هملت را بر روی صحنه برد و یا در فستیوال بین المللی هنرهاي Ringling ، گروه Wooster نمایشنامه هملت را با روش خود به نمایش درآورد.
اجرا نمایش «شاهزاده اندوه، هملت» توسط گروه تئاتر «لیو»، حتی با وجود انواع مختلف نمایشهای «هملت»، باز هم وسعت شگفتی و تنوع اجرا این شاهکار ادبی را نمایان میکند.
این مونولوگ به زبان فارسی با بازیگری افشین هاشمی تنها با تعدادی اسباب بازی پلاستیکی و به کارگردانی محمد عاقبتی به روی صحنه آمد.
در قسمت هایی از مصاحبه با عوامل این نمایش آمده است:
*چه مقدار از ماهیت داستان «هملت» در این نسخه اجرا شده است؟
– (عاقبتی) داستان این نمایش به طور اساسی با داستان اصلی یکی است. اما تنها نحوه بیان داستان متفاوت است. به طوریکه تماشاگری که هرگز نمایشنامه هملت را نخوانده باشد با دیدن «شاهزاده اندوه، هملت» همه نکات طرح اصلی را درخواهند یافت. با این تفاوت که به جای اینکه بازیگران مختلف نقشهای مختلفی را ایفا کنند، کل نمایشنامه از میان چشمان یک شخصیت به صورت مونولوگ بیان می شود.
*چگونه یک شخصیت و چند اسباب بازی پلاستیکی میتوانند نمایش هملت را به صورت تحسین برانگیزی اجرا کنند؟
– یکی از زیباییهای داستانهای کلاسیک بی حد و مرز بودن آنها است. همیشه میتوانیم ارتباطی بین آنها با زمان و مکان خود پیدا کنیم. متن کلاسیک فرصت بی نظیری را برای ما به وجود میآورد تا با تفکری دوباره درمورد موضوعات معاصر آنها را در پرتویی متفاوت مورد استفاده قرار دهیم. از آن جمله نمایشنامه هملت است که به زمان و مکان جغرافیایی خاصی محدود نمیشود.
*این اثر چه چالشی را برای افشین هاشمی به همراه داشت؟
– (افشین هاشمی) بزرگترین چالش انتقال کل نمایش با تکنیک مونولوگ بود. چراکه این روش محدود و طاقت فرسا است. من می بایست به جای کلیه کاراکترهای این نمایشنامه نقش ایفا میکردم در حالیکه تنها شخصیت روی سن بودم. با بازی با اسباب بازی ها، می بایست به اسباب بازیهای بی جان، جان میبخشیدم و هر کدام را جذاب و منحصر به فرد جلوه میدادم. علاوه بر آن در تمام مدت اجرا می بایست مینشستم و از پشت میز تکان نمی خوردم. بنابراین نمایش از این حیث نیز با محدودیتهایی مواجه می شد.
*اجرای نمایش با زبان فارسی برای تماشگران آمریکایی چه تاثیراتی را در بر دارد؟
– (عاقبتی) هر زبانی تاثیرات عاطفی و احساسی منحصر به فرد خود را بر روی تماشاگران بر جای میگذارد. مواجه شدن تماشاگران آمریکایی با نمایش فارسی زبان تجربهای متفاوت است. هملت برای تماشاگران انگلیسی زبان نمایشنامهای آشنا است و تماشای آن با زبانی متفاوت همراه با وزن عاطفی خودش، تجربه بدیعی را برای تماشاگران آمریکایی به همراه دارد